Another Localization World Dublin has come and gone. Again, running featured as an (unofficial) activity for participants. Again, the expressed interest in doing so paled in terms of actual turnout. At least there is a pattern, a turnout of around 20% or so.
We did have a couple of good runs though.
This made me wonder about claims made about how much the Irish language is spoken in Ireland. Official Irish census figures bear no testament to the frequency with which Irish is actually heard on the street (1.77 million people out of a population of 4.5 million speak Irish? Are you kidding me?).
Irish is far from dead sure, but varying levels of fluency and the emergence of an urban “pidgin” Irish (savvy, modern vocabulary, zilch grammar) and an official “State Broadcaster” Irish (all grammar, accent, and antediluvian terminology) means that Irish speakers often cannot even communicate with each other when boundaries get crossed.
Irish, or Gaeilge, in official terms, is endangered.
Of course, everyone says they have the capacity and the will to speak irish. Except when the rubber hits the road, they don’t.
A bit like running.
And, just like running, the excuse is often that there are more important things to do.
Running seems like a good idea. A bit like Irish.
To the real runners out there: Rith ar nós na gaoithe #keeponrunning.