Tag: l10n

Localization Basics

So you want to expand into new markets. Or maybe you want to know what translation mistakes your company should avoid. Possibly, you’re just curious what localization is. Great! You’ve come to the right place. Here are four important thing to keep in mind. 1. The customer is always right You should know what your...

READ MORE...

Is Your Development Relations Effort Global?

Just back from a very successful visit to Beijing and Singapore where I delivered PaaS for SaaS enablement to local Oracle partners. Oracle Applications User Experience partner enablement is worldwide, sure. We couldn’t live up to our enablement commitments and bring real software solutions to life in the cloud if we didn’t have an internationalized technology toolkit for partners too. Thanks...

READ MORE...

Minimum Viable Product: Globalization

Yes, been waiting to get a Silicon Valley-style allusion to MVP (Minimum Viable Product) into a blog post for ages. And now, thanks to Java and Android guru and i18n veteran John O’Conner (@joconner), here it is: The Absolute Minimum You Need to Know About Internationalization A simple, straightforward and understandable list of the key things...

READ MORE...

On Chimpanzees, Translators, and Technology: #Haterzgonnahate

User experience (UX) is about understanding everything a user encounters along the journey to completing a task. Working in UX means observing the people, places and things that surround a user as they work and understanding the context. We UX types rely on techniques such as ethnography and are familiar with Jane Goodall‘s grounding study of chimpanzees as we...

READ MORE...

Localization: Culture and Context Cuts Both Ways

We often make the mistake of assuming that all source material intended for localization for a target country or region is in English and that conventions from the source locale content can be easily accommodated in localized versions. But, here’s an example from Nintendo to show the kind of problems that can arise when localizing...

READ MORE...

Contextualizing Localization in the Time of Austerity 2013

I spoke at Localization World in London last week on the subject of Context of Use in User Experience and Use of Context in Localization. There are great synergies between the two  areas and given UX trends it’s clear that context is what makes for a great user experience and for a great translation too....

READ MORE...

Another UX and L10n Best Practice from Mozilla: Gaia

Here’s a great example of how localization was considered by a user experience (UX) team during the design phase.  The Mozilla team enabled higher levels of localization (or L20N) by calling for a localizability review of the user interface (UI) wireframes for the Mozilla Gaia (UI for the Firefox mobile OS) apps. Help us review...

READ MORE...

Mobile Apps Localization, Irish Style, Apple Style

You don't need professional linguists to bring your mobile app to the international market. You need a service to help you reach interested translators. Let the user decide.

READ MORE...

Secured By miniOrange