The Importance of Language QA

Don’t make the customer the test team.

I had occasion to discuss the issue of the sensitive issue of quick and cheap translations with my editorial board colleagues recently. So, I thought the following story was a good illustration of the importance of quality proofing your translations before they hit the street:

Canada to remove mistake-ridden WWI exhibit

Canada will remove the French-language exhibit at a major military memorial after a reporter discovered it was riddled with grammatical errors, Veterans Affairs Minister Greg Thompson said on Thursday.

It’s important to consider the end-user of translations; to avoid social and cultural offense. In Ireland, it seems to never end…

A referendum to decide whether a remote fishing port formerly known as Dingle can readopt its anglicised name has become a battleground for the future of the Irish language.

I’m sure we’ll hear more about this one!


Ultan Ó Broin
Ultan Ó Broin (@localization), is an independent UX consultant. With three decades of UX and L10n experience and outreach, he specializes in helping people ensure their global digital transformation makes sense culturally and also reflects how users behave locally. Any views expressed are his own. Especially the ones you agree with.

Weekly Digest

Subscribe to stay updated

MultiLingual Media LLC