Localization impressions around Europe: Is there a silver lining?

If you were to visit localization folks around Europe, what would be some of the undeniable recurring themes? With this question in mind, I set out to meet with a half a dozen industry leaders in the flesh this summer.

TransPerfect announces the opening of new office in India

This is the company’s third office in India, joining TransPerfect’s Chennai and Pune offices, and will employ about 75 team members for the time being.

Where to take your games abroad: a practical guide

The gaming industry is forecasted to grow at an explosive rate of over 9% in the next three years. One of the fastest-growing industries worldwide, the global games market is set to reach almost $257 billion by 2025, according to Statista. More than 2.5 billion people worldwide now play games regularly. 

Design thinking: why it matters in global growth and localization

Design thinking is a non-linear way of developing original products and services through an iterative process of understanding users, challenging assumptions, and redefining problems. It involves continuous prototyping and testing, and in its best application, even has the potential to uncover latent needs.

Interpreters Unlimited offers Uber-like app to book USA interpreters

Interpreters Unlimited (IU) has developed and released IU Customer App, a proprietary program that allows professionals and businesses to book foreign language interpreters and American Sign Language interpreters in-person, over the phone, or via remote video.

Translation company AJT certifies as B Corporation

UK-based translation and localisation specialist AJT has announced today its certification as a B Corporation (or B Corp), joining a growing group of companies reinventing business by pursuing purpose as well as profit.

User feedback: the only quality measure that counts in localization

User feedback — direct information from those who use your product — is both the most important aspect of any good methodology and also key to any localization effort. Contrary to popular belief, the most relevant indicator of localization quality is rooted more in user experience than in any linguistic review. 

Continuous localization: Why you shouldn’t wait with localization until the end of the production cycle

In the localization universe, we now use the term continuous localization (CL) for the implementation of tools and processes built to facilitate a constant flow of communication between all the stakeholders adapting a product for success abroad. So what are the elements that a company must have in place to conquer global growth in an agile way?

Earning localization managers a seat at the strategy table

Big business is increasingly reliant on globalization for growth, and there’s only one way to reach new markets: making the product accessible to new cultures and languages. Given localization’s increased importance, however, how can localization managers earn a seat at the strategy table and due recognition?