New data on what CX customers want most

Language is the number one reason why customer service organizations can't maintain message consistency. That's one of the insights provided in machine translation provider...

InterpretAmerica Closes

Today marks the last day of operations for InterpretAmerica. Founded in 2009 by Katharine Allen and Barry Slaughter Olsen, the organization served as an...

Appen (ASX:APX) Targeted By Hackers

Appen Limited (ASX:APX), a multilingual AI enablement and machine learning company headquartered in Sydney, issued a report on July 30th (Australian time) that malicious...

How will Meta manage its multilingual experience?

For a product designed to unite the world in work and play, how will Meta handle localization and intercultural interactions? MultiLingual has covered the benefits and pitfalls of social media localization extensively. How much more involved will the translation of an entire virtual platform be?

The Subtitling Industry Gets a New Certification Program: AVTpro

This certification is a professional qualification in media localization, recognized and accepted by the industry as a badge of quality and competence.

Zingword CEO Robert Rogge talks ZingChat release

Designed as a team chat program specifically geared for translators, ZingChat is engineered to fit in with the Zingword product ecosystem and provide language workers a seamless communication experience. Robert Rogge, CEO of Zingword, took the time to answer a few questions about the work that went into the new tool. 

Twitter

Where have I been for the last month? No Blogos postings? Been on Twitter, that’s where. You can reach out to me (if it’s...

Microsoft is world's top tech brand

ENN reports that “Microsoft is the most valuable technology brand in the world, according to Business Week magazine’s latest ranking of global brands released...

Top five mistakes to avoid with localization

There are no shortage of factors to consider when bringing content to a new market. But what are some of the main pitfalls to avoid with your latest localization project? Nataly Kelly, Vice President of Localization at Hubspot, shares her top-five mistakes that can derail a localization project. 

Correct Youse of English: Your Personal Dialect Map is Here

Thought I was done with regional English? No chance. The Irish Times recently predicted that the phrase “you guys” will soon be accepted as the...

Anja Jones Translation Goes Fully Virtual

Anja Jones Translation (AJT), a British language services provider (LSP), has gone completely virtual. Staff's last day in the company's physical Newquay, England office...

Slav(e) labor?

Backbytes reports on a job ad in the U.K. that went as follows: European Systems IT and business development manager, Wimbledon…An Accountancy company based in...

How to Talk to Business Leaders About Translation Needs

Armed with the right insights and information, you can communicate the necessity of developing and executing a translation strategy to bolster business by providing the best customer service in any language.

Back to School Time! Here's Some Reading…

With a timely release for the oncoming academic year and conference season (though you can enjoy it regardless of whether you’re an MBA student...

Whatever Happened to the Real Irish Localization Industry? The Lessons for...

I’ve worked in, and around, Irish-based localization for 20 years. Once, it was heralded as a cornerstone of foreign investment in Ireland....

NYC Mayor requests LSP investigation

Last week, MultiLingual reported on accusations against Linguistica International that allege the telephone interpreting (OPI) provider has paid some interpreters as low as 4 USD...

Argos Multilingual Announces Acquisition of Venga Global

Argos Multilingual, a Krakow-based language service provider (LSP), announced on October 21, that it has acquired Venga Global, a San Francisco-based LSP with roots...

A conversation with Elia’s newly (re-)elected board of directors

MultiLingual caught up with each of the freshly elected (and re-elected) board members, to learn a little bit more about their plans for the coming year and the term ahead of them.

Resources for Mobile App Developers' Translation Planning

I was reading a Techcrunch article called the Number of Mobile Devices Will Exceed World's Population by 2012. All very interesting stuff that I...

MySpace and Facebook: Lessons from Japan

Good article on techcrunch.com called Taking social networks abroad - Why MySpace and Facebook are failing in Japan reminds us not to get too...

ELIA President Anu Carnegie-Brown Shares Goals and Encourages Engagement

We caught up with ELIA's recently elected president this week to ask about the association's ambitions for the coming year, as well as her views on volunteer leadership.

Video game industry meets booming demand for localization in Southeast Asia

Over the last decade, we have seen localization for video games continuously expand into new regions, and most recently there has been a significant increase in demand for localization and testing for Southeast Asia (SEA) regions.

Eriksen Translations wins awards from Women’s Business Enterprise Council Metro NY

The WBEC Metro NY awarded Eriksen Translations with the awards, honoring the LSP’s work to help city and state agencies in the New York City metropolitan area provide quality language access services.

Handling Executive Pressure: A Practical Guide for Localization Professionals

A trend has emerged where executives contemplate bypassing traditional translation processes and cutting budgets, swayed by the potential of Generative AI (GenAI).