Top-10 details to include in the ideal transcreation brief

As businesses become more globally aware, the world of transcreation continues to blossom. To successfully reach an audience abroad, a message often needs more than just translation, it needs to be geo-adapted to the target audience while maintaining its original intent, style, tone, and context.

Netflix expands translations on Global Accessibility Awareness Day

Netflix is making it easier for everyone to enjoy its content — on Global Accessibility Awareness Day, no less. Heather Dowdy, the company’s director of product accessibility, announced a major plan to expand its audio description and subtitle translations for customers who are blind, deaf, or hard of hearing.

HelloTranslate launches, bringing new approach to translation

Rikkert Engels, owner of data migration platform Xillio, is jumping into the translation space with the launch of HelloTranslate. Available immediately, HelloTranslate brings a new solution for  both clients and LSPs.

What are the most important African languages in emerging markets?

Roughly 30% of the world’s languages are spoken in Africa. The continent has an estimated 2,000 languages from over 3,000 tribes and 55 countries. But what are the African languages widely spoken in the top-10 investment prospects?

Toppan President Christophe Djaouani Talks TranslateMedia Acquisition

Toppan Digital Language is among the most recent companies to expand with the acquisition of TranslateMedia, announced this Tuesday. For Christophe Djaouani, Toppan president, the company was an early standout as a great complement to their existing business.

Private equity firm eyes RWS takeover

Confirmation that private equity firm Baring Private Equity Asia Fund VIII (BPEA) is eyeing a takeover of translation and localization juggernaut RWS sent the stock market into a tizzy Thursday. 

Ten more mistakes to avoid in localization

Helping customers avoid these mistakes is no small matter — it wins loyalty and trust. Since there are no shortage of errors that can trip up any work project, here are ten more mistakes to avoid in localization. 

CITLoB president Sandeep Nulkar on partnership with ATC

In March, the Association of Translation Companies (ATC) and the Indian Confederation of Interpreting, Translation, and Localisation Businesses (CITLoB) announced a new partnership between the two groups.

Top five mistakes to avoid with localization

There are no shortage of factors to consider when bringing content to a new market. But what are some of the main pitfalls to avoid with your latest localization project? Nataly Kelly, Vice President of Localization at Hubspot, shares her top-five mistakes that can derail a localization project.