Don't Translate, Won't Translate

How do you indicate non-translatable parts of a translatable string? I’m interested in your best practises and advice.

Let’s assume the file format concerned is XML, and XLIFF at that. And let’s also assume these source strings are in English and must be optimized for as much translation automation as possible (MT, TM, other string leveraging techniques, and so on).

I would have thought the obvious solution was to do something like use the mrk element in the source segment. For example:

<source>Please translator, do not translate the word <mrk mtype=”protected”>Groovy</mrk>. The word <mrk mtype=”protected”>Groovy</mrk> refers to an agile dynamic language for the <mrk mtype=”protected”>Java</mrk> platform and should remain in English.</source>

How would you do it given the assumptions above?

RELATED ARTICLES

Ultan Ó Broin
Ultan Ó Broin (@localization), is an independent UX consultant. With three decades of UX and L10n experience and outreach, he specializes in helping people ensure their global digital transformation makes sense culturally and also reflects how users behave locally. Any views expressed are his own. Especially the ones you agree with.

Weekly Digest

Subscribe to stay updated

 
MultiLingual Media LLC