Tag: terminology

Terminology Glosses: Hikikomori and Ikigai

Let's talk about Japanese. In Japanese, the personal pronoun 私 (watashi, I) becomes 私たち (watashitachi, we) thanks to the suffix たち (tachi, mark of the plural). Moving up one level towards syntax, we then realize that the word order in Japanese is subject-object-verb. These two features alone should suffice to...

READ MORE...

Are You A Startup Sherpa Or A UX Rockstar? Don’t Believe A Word

Shopping Around For Sherpas Check out this superb article by linguist, lexicographer, columnist, and self-described “all-around word nut”  Ben Zimmer (@bgzimmer) in The Atlantic. Ben discusses the cultural misappropriation of words and how sherpas, ninjas, and gurus crop up everywhere: Why Do Supreme Court Nominees Have ‘Sherpas’? Ben argues that this kind of contrived lexical exoticism hides the complex cultural...

READ MORE...

Multimedia synonyms explored

A lot has happened in translation in the last few years, including significant advances in multimedia translation. A quick search resulted in a whole list of neologisms corresponding to new techniques and approaches in translation. The term surtitle in particular is a neo-formation coined following the same pattern as its cognate word subtitle.

READ MORE...

Working Out Context in the Enterprise: Localize That!

I just came across an interesting terminology issue for enterprise applications’ user experience and localization, generally. What should we call the people in an organization who do the work of the business and rely on software to help them do so? Take the English language term worker appearing in a software application’s user interface (UI)....

READ MORE...

Agile Development and Localization: Has the Industry Lost the Ball in the Scrum?

I participated in an excellent session called “Authoring in an Agile Environment”, presented by Julio Vasquez at the Content Management Strategies DITA North America Conference 2010.  Julio has an excellent white paper on the subject too, available from the SDI website. This got me thinking about how the localization process might fit into the world...

READ MORE...

MultiLingual News

Subscribe to MultiLingual News


By submitting this form, you are consenting to receive marketing emails from: MultiLingual Computing, 319 N. First Avenue, Sandpoint, ID, 83864, http://www.multilingual.com. You can revoke your consent to receive emails at any time by using the SafeUnsubscribe® link, found at the bottom of every email. Emails are serviced by Constant Contact

Contact Us


  • By submitting this form you agree to our Privacy Policy. If you wish to edit or delete your personal data, refer to our Privacy Tools page.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.