As the games industry continues to grasp for stability after the post-COVID downturn, localization specialists find themselves adjusting with the market dynamics. What does it take to be resilient in this new terrain?
Leaders at Keywords Studios — a creative and technical solutions provider for the gaming and entertainment industries — discuss the company’s journey and future. Bertrand Bodson and Romina Franceschina highlight their integrated approach, growth via strategic M&As, and commitment to game localization as a multicultural content service.
Translated co-founder Isabelle Andrieu discusses the company’s origins, its preparations for the AI era, and the future it envisions for its many clients and translators. She also offers advice to language service professionals — build your ability to adapt — and leads by example.
As Verizon’s head of localization, Megan Sharp ensures its customers receive the same service quality no matter where they live or what language they speak. In this interview, she discusses the career path that led her here, her predictions for the future of localization management, and what motivates her to do her best work every day.
As an outdoor sports enthusiast and lover of languages, Martina Russo eventually combined her two passions into a specialized localization agency for action sports brands. She and her team strive to ensure their clients speak authentic lingo regardless of regional differences; after all, when lives can depend on choosing the right gear and following accurate instructions, quality counts.
Marco Trombetti and Alex Waibel are slated to participate in the 2025 World Meeting on Human Fraternity on September 12, bringing expertise and perspectives from the language industry to an influential global event.
In this interview, Giulia Greco discusses her decision to leave corporate localization management to become a consultant — a path that comes with uncertainty, but also offers freedom, agency, and new opportunities for impact.
MultiLingual spoke with Forcada about his thoughts on winning the IAMT Award of Honour as well as his view of the modern machine translation landscape.
On March 1, 2025, U.S. President Donald Trump issued an executive order declaring English the official language of the United States. The author reflects the degree to which the executive order will reshape language access in the United States and how these changes might affect language service providers.
Francesca Di Marco, Head of Internationalization at Pinterest, discusses her journey into the field of internationalization, which was influenced by her upbringing in Italy and her academic background in Japanese history. She emphasizes the importance of understanding culture, history, and language in building global communities.
Remote work has cemented itself as a highly desired workplace perk across industries. Moving into 2025, the biggest outstanding question is whether employers will continue their quest to kill remote work in the cradle.
Unicode CEO Toral Cowieson works at the heart of the international coalition that keeps technology working for everyone. The group’s text encoding standard guarantees that the characters and scripts displayed on your digital devices function properly in your language of choice. MultiLingual spoke to her about this essential work that makes the world go around.
For eight months, an 18-member crew from Italian language service provider Translated competed in a sailing race around the world using only a sextant and stargazing as guides. Co-skipper Marco Trombetti describes the ups and downs of the voyage, the invaluable lessons learned, and the magnificent experiences the crew had along the way.
Three decades ago, the work of translating popular Japanese video games for Western audiences often fell to just a few people using rudimentary technology. In this article, Rasmusson explores the ups and downs of game localization in the 1990s.
Through her work advancing the Saudi translation and publishing industries, Dr. Hailah Alkhalaf aims to share the country’s diverse cultural heritage with the world and help foster understanding between nations.
In localized versions of the classic video game "Paper Mario: The Thousand-Year Door," Nintendo is introducing new depth and insight to a key character.
By analyzing the frequency of letters in an Arabic text, ninth-century scholar Abu Yusuf al-Kindi established a framework for identifying patterns that laid the groundwork for both cryptography and machine translation.
Nothing gives a language service buyer peace of mind quite like knowing their language partners are among the most qualified in their field. That’s where professional standards come in. Dr. Christopher Kurz and Ilona Wallberg discuss the forthcoming set of standards for translation quality: ISO 5060.
The professional language community this week mourned the passing of one of its luminaries: Globalization and Localization Association (GALA) co-founder Hans Fenstermacher.
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Cookie settingsACCEPT
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these cookies, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may have an effect on your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.