Marjolein Groot Nibbelink

Marjolein realized early on that the Netherlands was too small for her. After traveling to 30+ countries over the span of 10 years she moved to the United States in 2014. She holds a degree in Communication from the University of Rotterdam and has long had an affinity for creative writing.

Saving Salish

If the Salish Native American language is to endure, it is up to the few remaining speakers and today’s youth together to save it. Nothing...

Laurel Wagers, Rest in Peace

Laurel Wagers, managing editor of MultiLingual died on February 13, 2010. An employee at MultiLingual Computing, Inc. since 1998, Laurel quickly found a home and...

Language — what we have in common?

Once thought of differentiator between humans and other animals, perhaps we are now learning that language is something we have in common. The New York...

Lost in localization

Maziar Bahari was imprisoned for interview on The Daily Show. Maziar Bahari is a Canadian Iranian journalist. He was interviewed by Jason Jones of “The...

iPhone’s Pic Translator translates for you

A new application for the iPhone allows you to take a picture of some text and then translate it. Not only that, with text-to-speech...

Sand calligraphy

Feast your eyes on these pretty symbols. No, they don’t necessarily fit together into a meaning message, but who can complain when looking at beautiful...

Don’t sleep, there’s a good book

“Don’t Sleep, There Are Snakes” is a fascinating book by Dan Everett detailing living, studying language and observing culture among the Pirahã people of...

Chinese input on the new Mac OS

Perhaps it is because the new Mac operating system is nicknamed “snow leopard.” (What’s with the cat names? Personally, I am holding out for...

Whiffling away

Adam Jacot de Boinod brings us a blog and tweets based on his book. The Wonder of Whiffling by Adam Jocot de Boinod explores “extraordinary...

Localized Spam

Are people six times less likely to be irritated by localized spam? Perhaps you are familiar with Common Sense Advisory’s report “Can’t Read, Won’t Buy:...

Amo Amas A-what?

You may have heard of the Pope’s recent call for a global government. Topics such as global government or the Pope often elicit all...

Windows 7 Internationalization

Microsoft blog entry is a nice overview of the upcoming global features of Windows 7. I am one of the many people looking forward with...

Clever toolbar for translators

The folks at Qabiria have put together a handy Firefox and Internet Explorer toolbar for translators. Of course, being supplied by a consulting/translation house, the...

Nifty typing aid for Latin script characters

There is a free online editor for typing ‘special’ characters in Czech, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, IPA (English), Italian, Polish, Portuguese, Romanian,...

Obama translated into Farsi and Arabic

Perhaps it was in response to claimed mistranslations of previous statements. Whatever the reason, the Obama administration has posted a translation of his opening...

Google Translator Toolkit: Share and Share Alike?

By now, you have probably seen all sorts of chatter on Google’s new Translator Toolkit. Just as with anything Google does, it seems clean...

A love story

Jost Zetzsche introduces us to characters he loves. And, I am not talking about human characters. Jost Zetzsche of International Writers Group fame has a...

Mapping endangered languages

UNESCO has released a new “Atlas of the World’s Languages in Danger”. Following the end of the International Year of Languages (2008) and International Mother...

“The Linguists” chronicles the search for endangered languages

Film captures two ethnographers circling the world to record endangered languages. The film The Linguists, which was shown at Sundance, will be aired on public...

A sweet goodbye to the Year of Languages

UNESCO’s International Year of Languages (2008) comes to a close with International Mother Language Day on February 21, 2009. The Orphan’s Lullaby project, a...

Learning Yakama Sahaptin is cool

Columbia River language taught by native speaker at University of Oregon. I don’t know what about this story from Spokane, Washington’s Spokesman Review I love...

A little language irony

Multilingual signs in Malaysia spark suit. Suit is rejected: no locus standi According to the Sun2Surf website (a pause here for a sigh from all...

ASL from AND TO English?

A bidirectional dictionary for American Sign Language. Any English speaker who wants to learn how to sign (in American Sign Language) a meaning for a...

May You Have a New Year Filled with (fill in the blank)

Automated Chinese couplets available for the new year. The Chinese New Year is just around the corner (January 26, 2009, for your party planning). While...