MultiLingual Staff

MultiLingual creates go-to news and resources for language industry professionals.

Crystal Hues Limited Successfully Recertified for ISO 9001:2015 Quality Management Standards

The recertification helps Crystal Hues Limited reaffirm its position as a trusted partner for organizations seeking structured delivery, consistent quality, and continuous improvement across all services.

Nuadda Translations Joins the B Corp Community

Nuadda Translations is the first language services company to achieve B Corp certification in Spain, underscoring its commitment to maintaining high standards in social and environmental performance, transparency, and corporate responsibility.

Acolad and Gradium Partner to Advance Enterprise-Ready AI Interpreting

The partnership reflects Acolad’s commitment to delivering secure, scalable, and governed AI-powered interpreting solutions, designed for enterprise and public-sector environments.

SOSi Secures $875M Department of Justice Contract for Court Interpretation Services

The award ensures continuity of mission-critical operations and solidifies SOSi’s position as a leading provider of language services and technology solutions to federal and state agencies.

Nimdzi Insights Launches 2026 Language Industry Survey, Expanding to Include LTPs and Mid-Market Players

Since 2018, Nimdzi’s annual flagship report has been accessed more than 65,000 times, underscoring its role as a cornerstone of industry intelligence with a commitment to representing the full spectrum of the market,
John Tinsley

Turning Complexity Into a Growth Lever

In this interview, Translated's VP of Al Solutions John Tinsley explains how operational fragmentation in localization led to TranslationOS, the first adaptive Al service delivery platform for translation.

Lionbridge Announces Strategic Ownership Transition to KKR

With the support of KKR, Lionbridge is well-positioned to strengthen its capabilities across language, games, and AI solutions as a globally recognized service provider.
Man perusing a book next to a bookshelf

Professional Development and Certification in Saudi Arabia’s Language Industry

Saudi Arabia’s Literature, Publishing, and Translation Commission (LPTC) is charged with providing institutional support to linguists through certification, training, and mentorship programs. This article outlines the LPTC’s major initiatives and goals for the future.

February 2026

As Saudi Arabia diversifies its economy and expands its international influence, language services emerge as a vital player in the country's transformation. This issue of MultiLingual magazine examines the fascinating evolution of the Kingdom's language industry.

Voiseed Launches Its New Studio Experience: Faster, Smarter, Built to Scale AI Dubbing and Production

The new Voiseed Studio reflects Voiseed’s ongoing focus on user experience, localization, and scalable AI voice production, offering a smoother workflow for teams creating content for a global audience.

The Week in Review: Language Industry News January 27 – February 2

This week's developments show an industry continuing to balance innovation with responsibility. The throughline is an industry sharpening its frameworks while widening its impact and support for niche areas.

Keylingo and Bureau Works Partner to Bring Next-Gen Tech Enablement to Premier Localization Services

By integrating Bureau Works, Keylingo is able to deploy next-gen tech enablement across its entire production chain, enhancing automation, streamlining workflows, and empowering linguists to deliver higher quality assets with greater efficiency.

DeepL Launches Voice API for Real-Time Speech Transcription and Translation Enabling Instant Multilingual Communication

The DeepL Voice API turns language support from a staffing problem many contact centers face, into an easy-to-use solution that fits well with current systems by ensuring that language barriers do not hinder effective communication.

CPSL Language Services Awarded EcoVadis Sustainability Rating

This combination of the EcoVadis rating and the company's existing ISO qualifications serve to strengthen client confidence all while demonstrating their commitment to responsible practices throughout its value chain.

Events.Studio Introduces Caption Bookmarking to Preserve Key Moments in Live Events

Caption bookmarking extends the value of live captions beyond every session by supporting deeper engagement during and after events, benefiting both participants and event teams through the removal of screenshots or manual notetaking.

ELAN Named “Tech of the Week” by Nimdzi Insights

ELAN's AI Bridge enables organizations to deploy AI across their translation operations while maintaining full compatibility with major translation management systems, helping to bypass traditional translation memory segmentation.

Boostlingo’s New Study Helps Define How AI Interpreting Should Be Measured

The study represents a first step toward a practical industry standard for AI interpreting accuracy. By publishing its methodology, results, and limitations, it aims to support more transparent evaluation and better buying decisions.

Alpha Games Announces Winner of “Carmello Loves Indies” Localization Grant

VORON, a Norse-inspired open-world adventure created by Serbia-based developer Merk Games, has been selected as the localization grant winner for its emotive storytelling, accessible gameplay, and unique approach to exploration and worldbuilding.

The Week in Review: Language Industry News January 20-26

This week's developments point to a sector that’s not just adapting to change but actively shaping the frameworks, partnerships, and safeguards that will define its next chapter.

GTE Localize Appoints Matt Grotenstein as Vice President of North America

Matt brings over 20 years of expertise in localization, business development leadership, and global growth strategies to help drive the company's expansion in the region.

Vistatec and Lingoport Announce Joint Solution Integrating Localyzer and VistatecVerifier

Lingoport Localyzer automates localization workflows from design through development, enabling designers to see translations in real-time, eliminating the need for extracting strings and sending files for translation.

Youpret Makes Instant Interpreting Accessible to Everyone in Estonia with the Youpret App

By removing traditional barriers to accessing language support, Youpret connects clients who need interpreting services with qualified professionals in real time via the app — in just a few minutes.

Alconost Launches Free MQM Annotation Tool for MQM-Based Quality Analysis

Alconost's new tool addresses industry challenges surrounding scalability with a simple, browser-based workspace designed specifically for MQM error annotation, making professional MQM-based quality analysis more accessible.

Aglatech14 Acquires Centrolingue S.r.l.

With this acquisition, Aglatech14 reaffirms its commitment to expanding its network, increasing its reach, and enriching its portfolio, while continuing to place service quality and attention to client needs at the center of its approach.