Tag: subtitling

The Subtitling Industry Gets a New Certification Program: AVTpro

This certification is a professional qualification in media localization, recognized and accepted by the industry as a badge of quality and competence.

Everything You Need to Know About Subtitling, Closed Captioning, and Audiovisual Translation

Audiovisual translation has been on the rise in recent years. But what exactly is it, how is it produced, and why should organizations utilize it? 

Introducing CaptionHub Live: Synchronized Multilingual Subtitling for Live Streams

CaptionHub announces the launch of CaptionHub Live, which provides real-time, AI–enabled, multilingual subtitling for live streams at some of the world’s largest companies' flagship events.

Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

While the platform’s launch brought more than 1,000 movies and hundreds of TV shows to the country’s array of streaming options, subtitle translators have been warned to notify administrators upon coming across content that could offend the country’s leadership.

ZOO DIGITAL launches Denmark hub

Sheffield-based subtitling and digital distribution provider Zoo Digital Group has launched a new hub in Denmark to support demand from clients for Scandinavian TV...

Sustainability at the Core When Plint Appoints New CTO

GOTHENBURG, SWEDEN. Sweden based, yet truly international, language and technology company Plint has recruited Tietoevry’s Alexandra Andersson as new CTO. Andersson will lead the...

ZOO Digital launches Korean hub to address growing demand for regional content

ZOO Korea will strengthen the regional presence for ZOO Digital, delivering global clients with premium localization into and from the Korean language.

Subtitlers’ association launches website redesign amid discussion over the profession’s future

SUBTLE, an association of audiovisual translators (AVT) founded in the United Kingdom, recently re-launched its website and updated its membership benefits, a move which it announced last week on Twitter. The association’s website redesign and updated benefits come at a particularly interesting crossroads for the AVT and subtitling profession.

Report Examines Localization Frustration in Europe (FIGS)

International media is all the rage in continental Europe, with only 20% saying they never consume foreign-language content. But localization provides only a fleeting illusion, with 26% being somewhat aware they’re watching a localization and 60% being completely aware.