LATEST ISSUE
September 2024
Hidden Gems: Brilliant Language Professionals Operating Behind the Scenes
The industry's “hidden gems” are the project managers, freelancers, team leaders, and consultants whose bright ideas and extraordinary work ethic lead to more efficient organizations, higher-quality products, and farther-reaching services.
Post Editing
S
eptember 30th is International Translation Day, established by the United Nations to celebrate the vital role of language professionals around the world. That makes this month a fitting time to shine a much-deserved spotlight on some of our industry’s most dedicated and skilled workers who often go unrecognized. In our “Hidden Gems” feature, we highlight ten linguists quietly pushing boundaries and enabling success every day, according to their colleagues and clients. They remind us that real impact comes from the passion and creativity that you bring to your job, no matter your role or background.
This issue of MultiLingual also examines the small but crucial field of diplomatic interpreting through an interview with seasoned US State Department interpreter Lefteris Kafatos. Plus, an op-ed by translator Pham Hoa Hiep addresses the overlooked issue of vicarious trauma, offering strategies for maintaining emotional well-being when dealing with distressing subject matter.
Finally, language preservation efforts call for an appreciation of the link between indigenous languages and cultural identity. This issue features not only Tim Brookes’ usual column on endangered scripts, but also a review of his newest book, Writing Beyond Writing.
Happy reading, everyone!
Advertisement
Column: Unscripted
Writing Joyfully
The Endangered Nepal Lipi Scripts
By Tim Brookes
While the traditional Ranjana script is recognized and respected in Nepal, most people can’t read or write it due to centuries of restriction and oppression. Now, thanks to local efforts at teaching calligraphy, it’s making a comeback.
PERSPECTIVES
Developing Emotional Resilience in Translation and Interpretation
In the course of their work, translators and interpreters often encounter tragic situations that cause them emotional distress. Pham Hoa Hiep discusses adaptive coping strategies and calls for better support mechanisms for language professionals.
Advertisement
interpreting
The Language of Diplomacy
Insights From Diplomatic Interpreter Lefteris Kafatos
By Mimi Moore
We often think of international diplomacy during crises, but diplomats and their interpreters quietly work on a daily basis to maintain peaceful and productive international partnerships. To gain insight into this little-known field of interpreting, MultiLingual spoke with American diplomatic interpreter Lefteris Kafatos.
Advertisement
Sponsored Content
The Quest for Genuine Intelligence
Supported by RWS
In the midst of a tech-induced fog where differing information can create a bewildering environment for organizations simply looking to future-proof their businesses, a new study by RWS cuts through the noise by providing some cold, hard numbers about what members of the C suite are feeling vis-à-vis AI.
Overcoming the Limitations of LLMs
Pangeanic’s New RAG-Based Approach
Supported by Pangeanic
Can large language models (LLMs) truly bridge the gap between languages and cultures? Recent research by Pangeanic and others suggests that we might be closer to this goal than we think, despite the well-known limitations of LLMs.
Advertisement
Generative AI is Reshaping the Loc Teams
Supported by Translated
Alessandro Cattelan, COO of Translated, discusses the new skills that language professionals will need to adapt to the era of generative AI.
Advertisement
Community
Hidden Gems
Brilliant Language Professionals Operating Behind the Scenes
Compiled by Eddie Arrieta and Cathy Martin
Here, we feature ten individuals from around the globe who were nominated by their colleagues in recognition of their exceptional talent and dedication. We asked them to discuss their career choices, skill development, and what drives them to make a difference every day.
Ahmed Abdulmajeed
Strategic Solutions Executive at MasterWord
Daniele Cocozza
Director of Enterprise Operations at Translated
Mohamed Hussein
CEO at PGLS
Masehlabaka Mokose
Freelance Translator and French Curriculum Specialist at Lesotho’s Ministry of Education and Training
Smith Nord
Freelance Translator at Creole Solutions
Marco Russo
AI Language Specialist at Creative Words
Merlindia A. Romelus
Freelance Translator at Creole Solutions and Clear Words Translation
Richard Sikes
Senior Consultant, Business Services at memoQ
Lize Spies
Senior Project Manager at Folio Online
Advertisement
Book Review
Writing Beyond Writing
By Tim Brookes
Reviewed by Erik Shonstrom
Tim Brookes’ book, Writing Beyond Writing, is at once an historical overview of scripts, a memoir about carving endangered scripts, a manifesto that takes aim at the dominance of the Latin script, and — perhaps most vitally — a clarion call to save the scripts used by marginalized peoples around the world.
Advertisement